Follow

比較台灣和北京的地方語言 以證區別 我想方向是錯的 也是不科學的。因閩南語亦具有臺語聲稱之獨到語法,亦為中文主要方言之一種。
稱台灣官話為克里奧爾語 我恕難苟同。我曾研究賽德克語幾年,論融合程度,目前通行語言應不及寒溪語夠格。
我想 推行「台灣華語」的概念 塑造認同的政治意義大於學術意義

RT @[email protected]

臺灣華語常在形容詞前面加上「在」或「有」,例如「我手在痠」、「水還有熱嗎?」,這些說法在北京話並不存在,因為它們源自臺灣獨特的語言環境,也就是受臺語的影響:guá tshiú tī sng(我手佇痠)、tsuí kám koh-ū sio?(水咁閣有燒?) humanityisland.nccu.edu.tw/one

🐦🔗: twitter.com/chillouttree/statu

以及 一面反對英華雙語 一面提唱台灣官話的皮欽語屬性 又論及日據時期的影響 我不知這是不是自相矛盾 或說是要恢復華語-日語 還是華語-原住民語言雙語教育 以服務台灣官話之獨特發展?

以上是來源於一個語言學人的疑問。
(用原文來講 應該會有人「不以科學論證」地與我辯駁「以彰顯自己優於旁人」吧

Sign in to participate in the conversation
Mastodon

me.paperneko.moe is one server in the network